TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Nehemia 7:5

Konteks
7:5 My God placed it on my heart to gather the leaders, 1  the officials, and the ordinary people so they could be enrolled on the basis of genealogy. I found the genealogical records 2  of those who had formerly returned. Here is what I found written in that record: 3 

Nehemia 8:9

Konteks

8:9 Then Nehemiah the governor, 4  Ezra the priestly scribe, 5  and the Levites who were imparting understanding to the people said to all of them, 6  “This day is holy to the LORD your God. Do not mourn or weep.” For all the people had been weeping when they heard the words of the law.

Nehemia 9:17

Konteks
9:17 They refused to obey and did not recall your miracles that you had performed among them. Instead, they rebelled and appointed a leader to return to their bondage in Egypt. 7  But you are a God of forgiveness, merciful and compassionate, slow to get angry and unfailing in your loyal love. 8  You did not abandon them,

Nehemia 9:29

Konteks
9:29 And you solemnly admonished them in order to return them to your law, but they behaved presumptuously and did not obey your commandments. They sinned against your ordinances – those by which an individual, if he obeys them, 9  will live. They boldly turned from you; 10  they rebelled 11  and did not obey.

Nehemia 12:31

Konteks

12:31 I brought the leaders of Judah up on top of the wall, and I appointed two large choirs to give thanks. One was to proceed 12  on the top of the wall southward toward the Dung Gate.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:5]  1 tn Heb “nobles”; NCV “important men.”

[7:5]  2 tn Heb “the book of genealogy.”

[7:5]  3 tn Heb “in it”; the referent (the genealogical record) has been specified in the translation for clarity.

[8:9]  4 tc The unexpected reference to Nehemiah here has led some scholars to suspect that the phrase “Nehemiah the governor” is a later addition to the text and not original.

[8:9]  5 tn Heb “the priest, the scribe.”

[8:9]  6 tn Heb “the people.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons, to avoid redundancy.

[9:17]  7 tc The present translation follows a few medieval Hebrew MSS and the LXX in reading בְּמִצְרָיִם (bÿmitsrayim, “in Egypt”; so also NAB, NASB, NRSV, TEV, NLT) rather than the MT reading בְּמִרְיָם (bÿmiryam, “in their rebellion”).

[9:17]  8 tc The translation follows the Qere reading חֶסֶד (khesed, “loyal love”) rather than the Kethib reading וְחֶסֶד (vÿkhesed, “and loyal love”) of the MT.

[9:29]  9 tn Heb “if a man keep.” See note on the word “obey” in Neh 1:5.

[9:29]  10 tn Heb “they gave a stubborn shoulder.”

[9:29]  11 tn Heb “they stiffened their neck.”

[12:31]  12 tc The translation reads וְהָאַחַת הֹלֶכֶת (vÿhaakhat holekhet, “and one was proceeding”) rather than the MT reading וְתַהֲלֻכֹת (vÿtahalukhot, “and processions”).



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA